Audio-báseň Tygře! Tygře! (William Blake) CZ překlad

Audio-báseň: Tygře! Tygře! (William Blake). Zde jsem trochu zaexperimentoval se svým hlasem. Abych dodal básni strašidelnou atmosféru. 🙂 Je to má oblíbená báseň, která se mimo jiné objevila v seriálu Mentalista. Podle anglické předlohy jsem se jí pokusil přeložit, tak aby se stále rýmovala a poté jsem jí namluvil.

Tygře! Tygře!
(William Blake) Překlad: LaCryCZ

Tygře! Tygře! Nocí jdoucí,
za svou kořistí se ženoucí.
Čípak ruka nesmrtelná,
tu tvou hrůznou krásu stvořila?

V jakých hlubinách či nebesích,
vzplanul oheň v očích tvých?
Kdo andělské perutě ti dal,
dovolil, aby tvůj ničivý oheň vzplál?

Tvé tělo mocné, se zuby dravce,
avšak s krásou a majestátem jednorožce.
Jaká zvrácená mysl bláznivého tvůrce,
dovolila vznik tvé vražedné a hrůzné kombinace?

Kdo do pece tvůj mozek dal,
a svým kladivem tě vykoval?
Na kovadlinu když tě nes,
kdo nepocítil hrůzný děs!

Hvězdy strašlivý zjev tvůj vidíce,
ze strachu pláčem zaplavily svět.
Usmál-li se nad svým výtvorem,
byl i beránků pastorem?

Tygře! Tygře! Nocí jdoucí,
za svou kořistí se ženoucí.
Čípak ruka nesmrtelná,
tu tvou hrůznou krásu stvořila?

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *